技术译员
技术翻译人员的作用不仅是传递信息,而且还要通过意义成为程序性话语和知识的建构者,特别是因为技术翻译人员通常还可以扮演技术作家的角色。[8 ]研究表明,事实上,技术传播者确实创造了新的意义,而不是简单地重新包装(198)旧信息。这强调了技术翻译人员在进行意义翻译中所起的重要作用,无论他们是使用一种语言还是使用多种语言进行技术翻译。[10]
就像技术交流领域的专业人员一样,技术翻译人员必须具有跨课程和多方面的背景。除了为实际翻译过程掌握理论和语言取向外,成功的技术翻译人员还需要了解其他主题,例如认知心理学,可用性工程和技术交流。[4]此外,大多数技术翻译人员都在医学或法律技术翻译等专业领域内工作,这突出了跨学科背景的重要性。[11]最后,技术翻译人员还应该通过培训来熟悉专业翻译领域。[12]
技术翻译人员需要扎实的技术技能知识库,尤其是在翻译人员选择使用计算机辅助翻译(CAT)或机器翻译(MT)的情况下。尽管某些技术翻译人员无需使用CAT或MT即可完成所有翻译,但这常常需要对文档进行更多创作。包含经常翻译的短语和概念的涉及机械或工程的文档通常使用CAT或MT进行翻译。